Azon szerzők legkiválóbbjait, akiket
Nyugaton „tradicionalistáknak” vagy „perennialistáknak” neveznek,
Magyarországon „tradicionális szerzőknek” hívjuk. Az utóbbi kifejezést ebben az
összefüggésben nyilvánvalóan jelenkori, huszadik vagy huszonegyedik századi
tradicionális szerzőkként kell érteni.
Szellemi szempontból – minthogy a
tradicionalitás itt ilyen értelemben vetődik fel – Plutarchos, Delphoi papja,
Plótinos, Pico della Mirandola, Ibn-al-Arabî vagy például Śankara magától
értetődően tradicionális szerzők. Nem tartozik azonban a triviális evidenciák
körébe, hogy miért, milyen alapon nevezhetjük ugyanígy René Guénont és másokat.
Egyesek úgy vélhetik, hogy csupán a
„tradicionalisták” kifejezés kerüléséről van szó, mert – mint mondani szokás –
normális emberhez semmilyen „ista” és „izmus” nem állhat közel. Nem állítjuk,
hogy ebben a kijelentésben semmi igazság nincsen, de ez a megközelítés
egyáltalán nem ragadja meg a lényeget. A történelem folyamán valóban voltak
olyan idők, amikor magunk is elzárkóztunk volna minden „izmustól”. Ma viszont
fel kellene ismerni, hogy a jelenlegi, „-isták” és „-izmusok” utáni korban,
amikor az általános szellemi közöny és restség miatt a gondolkodás már azok
szintjét is alulmúlja, az „-istáktól” és az „-izmusoktól” való elzárkózás
semmilyen egyértelműen pozitív dolgot nem takar. Nagyjából ugyanez a
véleményünk, ha valaki nem gondolati, hanem stiláris és szépészeti alapon kerüli
a különféle „-ista” és az „-izmus” megjelöléseket. Készséggel neveznénk
magunkat akár tradicionalistáknak is, ha csupán ez és napjaink eszmék iránti
közönye között lehetne választani. Másrészt már korábban megjegyeztük, hogy
a „tradicionalizmus” bizonyos esetekben átmeneti fázist képezhet a
tradicionális szellemiséghez való effektív eljutás folyamatában. Nem minden
„tradicionalista” gondolkozó „tradicionális szerző”, de azzá lehet. Ez lényeges
lehetőség. Egy gondolati és mentális elkötelezettség fontos emberi kiindulási
pont, akkor is, ha pusztán kiindulási pont, és akkor is, ha a tradicionális
szerzők jóval többet képviselnek. Nem csupán azért használjuk tehát a
tradicionális szerzők kifejezést, hogy azzal a tradicionalisták megjelölést
kerüljük. Nem is kizárólag arról van szó, hogy a magyar nyelvben az előbbi
kifejezés nem annyira általános értelmű, mint más nyelvekben. Azért nevezzük
így a dolgokat, mert a legkiválóbb huszadik–huszonegyedik századi szerzőket
ténylegesen a korábbi tradicionális szellemi auktorok örököseinek és jelenkori
megfelelőinek tekinthetjük. Itt nemcsak a platóni vonulat örököseiről van
szó, mint azt néhányan vélik, hanem mutatis mutandis az
aristotelési vonulat jelenkori, nehéz körülmények közötti örököseiről is, akik
műveikben nemcsak az ezoterikus megközelítéseket, hanem az általában
Aristoteléshez társított észbeli, logikai, dialektikus alapkvalitásokat is őrzik.
Alább négy fő és öt további gondolatkör segítségével támasztjuk alá, hogy egyes
többé-kevésbé mai szerzőkre éppúgy joggal alkalmazható a tradicionális szerzők
kifejezés, mint a fentebb példaként említett korábbi szerzőkre.
A nagy szellemi tradíciók köreiből
az utóbbi évszázadban hihetetlen mennyiségű irat fordítása látott napvilágot,
hihetetlenül sok régi mester tanításának a megismerésére nyílt lehetőség. Mára
olyan tanítások is hozzáférhetővé váltak valamelyest, amelyek ötven évvel
ezelőtt még teljesen ismeretlenek voltak Nyugaton. Magyarországon az utóbbi
években megjelentek például Patrul Rinpoche művei. Ma már olyan – a radikális
spirituális autonómia hangsúlyozása tekintetében a vajrayânát is
felülmúló – tradícióról is hallhatunk komolyabb tanulmányozás tárgyává tehető
dolgokat, mint amilyen a dzogchen. Mindennek mégis alig vannak
közvetlen szellemi eredményei. Nemcsak a dolgok ezen arányának megfelelő
általános szellemi eredmények nincsenek, de személyes spirituális eredmények is
alig mutatkoznak. Világosan látszik, hogy a tanítások olykor egészen korrekt
fordításain kívül több minden hiányzik.
A spirituális eredmények
tekintetében nem sokkal jobb a helyzet, ha azokat vesszük tekintetbe, akik a
tanítások hiteles kommentátorai, élő képviselői és mesterei felé próbáltak
fordulni, a szóbeli hagyományokkal is kapcsolatot keresve. Egyrészt meg kell
állapítani, hogy ma már a hiteles kommentátorok száma is szélsőségesen kevés.
Az autentikus képviselők, a legalább is kevéssé hanyatló közösségek és a mester
fokon álló személyek száma még kevesebb. Figyelembe kellene venni a
tradicionális organizációk hanyatlását – ezoterikus jellegből exoterikusba való
átmenetét – vagy spirituális intenzitásának stagnálását. Ezen kívül azt is,
hogy a személyes, döntően fizikai utazások révén megvalósult találkozások nem
feltétlenül jelentenek szellemi találkozásokat. Másrészt, ha
sikerül is rátalálni a tanítások többé-kevésbé hiteles közvetítőire,
képviselőire vagy mestereire, tény, hogy ők nem a mai nyugati ember
hiányosságait és sajátosságait figyelembe véve interpretálják azokat. A nyugati
sajátosságok részletekbe menő figyelembevétele korábban semmiképpen nem
lehetett a keleti képviselők kötelessége – akkor sem, ha a nyugati embereknek
épp erre lett volna szüksége. Mégis meg kell állapítani, hogy ma a tiszteletre
méltó Dilgo Khjence szavai – aki többek között a már említett Patrul Rinpoche
műveit is kommentálta – például további kommentárokat igényelnek, hogy a
nyugatiak ne értsék félre azokat. A szavak jelentésének leromlása és a mentalitás
szélsőséges megváltozása miatt a kommentátorok számtalan kifejezése is pusztán
morális értelművé vált. Hogy egyetlen példát vegyünk, amikor egy régi szerző
vagy egy viszonylag zárt közegben élő keleti kommentátor azt mondta, „Légy jó
szívű”, itt a „jó” a szövegösszefüggés mélységétől függően egyáltalán nem
erkölcsi értelmű, nem „jószívűséget” jelent, hanem adott esetben azt, hogy a
tanítvány az általa megismert legmagasabb szellemi állapotot tekintse önnön
centrumának, lényegének, önmagának. Kell-e ennél jellemzőbb példa a régi vagy a
mai keleti interpretátorok félreérthetőségére?
A szellemi tradíciók hiteles képviselői
az utóbbi időkben kétségtelenül nagyobb figyelmet szentelnek a mai nyugatiaknak
szánt megfelelő tanításra, hiszen a kvalifikált keleti tanítványok száma is
rohamosan csökken. Vitathatatlan, hogy ennek a jövőben még inkább így kell
lennie – minél hitelesebb egy keleti képviselő, annál inkább. Kérdés azonban,
hogy ez eléri-e a szükséges fokot és módot. Például a tiszteletre méltó Sogyal
Rinpoche vagy Namkhai Norbu kommentárjainak és tanításainak az esetében ma is
ugyanazt állapíthatjuk meg sok esetben, mint fentebb Dilgo Khjence kapcsán. Ha
az ember valóban birtokában van a tanítás képességének, kevéssé használhat
olyan kifejezéseket, mint az „előítéletektől való mentesség” vagy az
„egyenlőség”, melyek a nyugati világban nem szellemi értelemmel rendelkeznek,
és a „együttérzéshez” vagy a „non-diszkriminációhoz” hasonlóan egyszerűen mást
jelentenek és antispirituális konnotációkkal bírnak. Szorosan a tanítás
hitelességéhez tartozik a körülmények ismerete, továbbá a lehetséges
megközelítési módok feletti uralom, vagyis azok megfelelő alkalmazása. Ez az I. fő
pont, ami miatt a múlt és a jelen legkiválóbb „perennialistái” valóban joggal
tradicionális szerzőknek, a korábbi tradicionális szellemi auktorok bölcsessége
örököseinek nevezhetők. Olyan időket élünk, amikor már a kommentátorok
kommentárjaira is szükség van.
A nagyon ritka autentikus
képviselőkkel való személyes találkozások sem válnak effektív szellemi
találkozásokká, ha az ember nem folytat lehető legszélesebb körű doktrinális
előkészületeket. A huszadik–huszonegyedik századi tradicionális szerzők
jelentősége egyfelől éppen a doktrinális előkészületek adekvát elvégzésében,
elvégeztetésében áll. Ez a II. fő pont. Nem azt akarjuk
mondani, hogy szerepük a kommentátorok kommentátorainak szerepére redukálódna.
A szellemi előkészületek köre ennél jóval szélesebb. Itt a
tradicionális tanítások mai ember számára megfelelően artikulált magyarázatai mellett (1.) a
tradicionális kultúrák sajátosságainak átfogó megértéséről, átérzéséről,
mentalitásának átvételéről is szó van. Hasonlóképpen (2.) a
szellemi tradíciók összességéből kivont, alapvetően valamennyinek megfelelő
létszemlélet kialakításáról, arról, hogy tanításaiknak megfelelően szemléljük a
világot, éljük élethelyzeteinket, lássuk önmagunkat. Ezen kívül (3.) a
legjelentősebb tradicionális szerzők mindig kitüntetett, központi figyelmet
szenteltek a legmagasabb rendű szellemi, ezoterikus, metafizikai tanításoknak.
Nagyon fontos, hogy a többé-kevésbé
jelenkori tradicionális szerzők műveinek esetében az előbb említett négy irány
mellett – a régi tradicionális szerzőkhöz hasonlóan – szinte kézzel fogható a szellemi
autonómia, a szellemi szuverenitásprincípiumának jelenléte, amely a
szellemi tekintélyek tiszteletének elve mellett a legnagyobb tradicionális
alkotásokból mindig is kidomborodott. Ez a III. fő pont. Ezt
az autonómiát, amelyet mély átélés, azonosulás, eleven értés és intellektuális
babonáktól, sztereotípiáktól való mentesség kísér, az ostoba tudósok és a
szektariánus – csupán egy hagyomány irányába elkötelezett – tradicionalisták
gyakran inautentikusságnak és egyéni miszticizmusnak tekintik. Ezzel azonban
nem kell törődnünk. Olyan emberek véleménye ez, akik a szóban forgó személyek
életművének teljességét nem is ismerik.
A doktrinális és szellemi
előkészületek kapcsán meg kell jegyeznünk, hogy azokhoz számos kvalitás személyes
megszerzése tartozik (4.). A jelenkori tradicionális szerzők
műveiben alapvető fontosságú kvalitások köre, birtoklása mutatkozik meg.
Egyértelmű a művésziség, a logika, a racionális követhetőség, az egzakt megnyilvánítás
– a pontos artikulálás – minőségének a jelenléte, továbbá az intuícióé és a
magasrendű valóságokkal való azonosulásra képes spirituális intellektualitásé.
Mindez olyan magyarázatokban, olyan kifejtésekben, olyan megfogalmazásokban
jelenik meg, amelyek – a széles körű, nem csupán doktrinális szellemi
előkészületek szempontjából – összességében véve a lehető legmegfelelőbbek a
mai ember számára.
Köztudott, hogy a modern ember
elmeműködése – nem minőségi módon – hihetetlenül felfokozott és zaklatott.
Annyira felfokozott, hogy minőségivé tétele nélkül – általában véve és
gyakorlatilag – nem lehet egyszerűen átlépni, meghaladni az elme szintjét.
Olyan gondolatai vannak, olyan amorf a gondolkozása, hogy azokat és azt előbb
rendbe kell raknia, minőségivé kell tennie, mielőtt túllépne az elmén
(mentesítve magát egy hasonlóképpen profán, értéktelen és következetlen
gondolatokat produkáló modern civilizáció szuggesztióitól is). Itt – még mindig
a doktrinális és szellemi előkészületek körénél maradva – újabb érv mutatkozik
meg a jelenkori tradicionális szerzők mellett (5.).
A magunk részéről egészen
nevetségesnek tekintjük azoknak az iskolázott nyugatiaknak az eseteit, akik ma
minimális doktrinális és szellemi előkészületekkel, úgy keresnek személyes
beavatási kapcsolatokat, hogy közben nem képesek egy könyv sorainak folyamatos,
kitartóan értelmezett végigolvasására. Természetesen az olvasni tudás nem
minden esetben volt szükséges feltétele a magasabb tudás megszerzésének, ám egy
mai ember számára, aki egyébként olvasni szokott, akinek gondolatai vannak
például a „helyes” politikai nézetekről, nos az ő esetében a tudatos olvasás és
gondolkozás hiánya abszurd. Ma már nemhogy a széles körű doktrinális
előkészületek fontosságáról, de a legújabb kori tradicionális szerzők műveinek
részletekbe menő, értő olvasásásának a fontosságáról is beszélni kell.
Gyakorlatilag cikkeket kellene írni világosan értő és elmélyült olvasás
kvalitásának megszerzéséről. Az utóbbi megléte nélkül a mai nyugati ember
részéről gyakorlatilag frivol dolog beavatási kapcsolatokra vágyakozni.
Gyakran felvetik a mai tradicionális
szellemiségű szerzőkkel kapcsolatban, hogy munkásságuk túlságosan
„filozofikus”, elméleti jellegű. Olyanok is vannak, akik szerint „nehezen
érthetőek” – számukra fentebb javasoltuk bizonyos képességek megszerzését. Nos,
ami az elméletiséggel kapcsolatos vádat illeti, meg kell jegyeznünk, hogy e
szerzők végül éppen azért nevezhetők teljes joggal tradicionális szerzőknek,
mert valamennyien „szellemi gyakorlók” is voltak, autentikus sâdhanákkal,
szellemi módszerekkel és ösvényekkel rendelkezve, amelyeket gyakoroltak és
jártak. Ez a IV. fő pont. Hitelességük és tradicionalitásuk
végső, ám kevésbé részletezhető gondolatkörét éppen az adja, hogy életművükben
meghatározó jelentőségű a szellemi megvalósítás ideája.
Eltekintünk most attól a fontos kérdéstől, hogy pontosan milyen fokú –
mennyiben metafizikai, mennyiben exoterikus vagy ezoterikus – ez a realizáció.
A szellemi és metafizikai megvalósítás eszméje nélkül végső soron az összes
magasabb rendű tradicionális tanítás érthetetlen. De nemcsak érthetetlen, hanem
értelmetlen is. Érthetetlenek a teológia kezdetei vagy az ember transzcendencia
iránti vágyának mély alapja. Azért szomjazunk, mert inni tudunk, és mert
ismerjük, mert lényünk magasabb rétegeiben birtokoljuk a vizet. Azért vágyunk,
mert vágyainkat valóra válthatjuk, akkor is, ha azok nem közönséges emberi
értelemben lesznek valósággá.
Végezetül lássuk a legújabb kori
tradicionális szerzők egy név és időrend szerinti felsorolását, pontosabban
azon tradicionalistákét, akik tradicionális szerzőkké értek vagy érhetnek. A
szóban forgó szerzők sorát elindító René Guénont a huszadik század
elején több olyan személy előzte meg, akinek munkássága tradicionális
szellemiségűnek mondható, ám még áthatotta azt vagy a tizenkilencedik századi
okkultizmus, vagy az egyes tradíciók iránti kizárólagos elkötelezettség, avagy
olyan szerzők voltak, akik nem hagytak maguk mögött nagyobb írásos életművet.
Paul Vulliaud, Louis Charbonneau-Lassay, Albert Puyou, Pouvourville
grófja (Matgioi), Léon Champrenaud (Abdul-Haqq), Ivan Gustaf Aguéli
(Abdul-Hâdî), John Woodroffe (Arthur Avalon), Arturo Reghini, Patrice
Genty, Georges Thomas (Tamos) és Paul Chacornac közül többen Guénon munkatársai
is voltak. Az írott életmű terjedelmességét nyilvánvalóan nem lehet a
spirituális nagyság kritériumává tenni – maga a tanítás is csupán harmadrészét
képezi a benső guru megnyilvánult arculatának –, itt azonban
magától értetődően figyelembe kell venni. A kronológiailag Guénonnal
többé-kevésbé párhuzamosan jelentkező szerzők tekintetében Ananda
Kentish Coomaraswamyt, és bizonyos tekintetben Leopold Zieglert
kell megemlíteni. Guénon első követői között egyaránt találunk kevésbé
terjedelmes és terjedelmes életművű személyeket. Az előbbiek közé tartoznak: Marcel
Clavelle (Jean Reyor), René Allar, André Préau, John Levy, Arthur Osborne,
Michel Vâlsan, Jacques-Albert Cuttat (Jean Thamar), Elie Lebasquais (Luc
Benoist). Az utóbbiak közé: Marco Pallis, Frithjof Schuon, Titus
Burckhardt, Vasile Lovinescu, Leo Schaya, Martin Lings. A
huszadik–huszonegyedik századi tradicionális szerzők e „második generációjába”
tartozik a több tekintetben kiemelkedő Julius Evola is. Velük párhuzamosan –
Ziegler nyomán vagy mellett – az 1930-as években német nyelvterületen is
megjelenik egy jelentős, más tradíciók irányában nyitott, mély gondolkozású,
nagy kifejezőerővel rendelkező, alapjaiban véve katolikus szerzői gárda, amely
hangsúlyt helyez a tradicionális elvek politikai és társadalmi vonatkozásainak
érvényesítésére: Othmar Spann, Taras von Borodajkewycz, Walter Heinrich és
mások. Guénon és Coomaraswamy első követői, nem formális értelemben vett
tanítványai után megjelennek az első Schuon hatása alatt álló szerzők is (amely
hatás már Pallis, Burckhardt, Lings és Cuttat munkásságában is megmutatkozott): Whitall
Perry, Seyyed Hossein Nasr, Kurt Almqvist (valamennyien Guénon
tisztelői is). Megjelennek Guénon későbbi követői is: Guido de Giorgio,
Roger Maridort, Franco Musso (Giovanni Ponte), Abdul-Wahid Pallavicini vagy Gaston
Georgel.
Napjaink felé közeledve – Istennek
legyen érte hála – még számos szerzőt említhetünk. Egy hosszú felsorolás ismét
felveti az írásos életmű terjedelmének problémáját, itt mégis a következő
személyekre hivatkozunk: Rama Coomaraswamy, Charles Le Gai Eaton, Lord
Northbourne, Joseph Epes Brown, Huston Smith, William Stoddart, James
Cutsinger, Chales-André Gilis, Jean-Louis Michon, Keith Critchlow, Victor
Danner, Ernst Küry, Henri Hartung, Jean Borella, Jean-Léon Granger (Jean
Tourniac), Jean Robin, Christophe Levalois, Philippe Baillet, Bruno Hapel,
Renato Del Ponte, Gianfranco de Turris, Claudio Mutti, Nuccio D'Anna, Tage
Lindbom, Antonio Medrano, Federico González, Marcos Ghio, Ernesto Milá, Gejdar
Dzsemal, Alekszandr Dugin, Florin Mihăescu, Dan Stanca és külön
kiemelve László András. Mivel e sorban egyetlen hagyománnyal
foglalkozó személyek is szerepelnek, igazságtalan volna említés nélkül hagyni
olyan szerzőket, mint Daisetz Teitaro Suzuki, Eugen Herrigel, Philip Sherrard
vagy William Chittick stb.
Kétségtelen, hogy a hatalmas
különbségek dacára egyazon szellemi áramlat tagjai bontakoznak ki a szemünk
előtt. Szándékosan kerültük az irányzat kifejezést, hiszen maguk sem
„irányzatot” kívántak létrehozni. Többről van szó: szellemi tradicionalitásról
– és annak különböző formáiról.
Forrás: http://www.istenivaros.hu/roberthorvath/tradicionalisszerzok.html